*** Al- Mutamid, "el rey poeta" de Ishbiliya ***

Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Ir abajo

*** Al- Mutamid, "el rey poeta" de Ishbiliya ***

Mensaje  Hakim el Mar 04 Ago 2009, 21:48






Mohammad ben Abbad (Muhammad ibn' Abbad) o Mohamed Almotamid , más conocido como el Rey Al-Mutamid (escrito también junto o como Almotamid, Al Motamid o Al- Mu'tamid) de Ishbiliya (árabe أشبيليّة), fue el tercer y último rey moro sevillano de la dinastía de los abadíes -o abadís- y en paralelo a su faceta histórica, forma parte, además, de un importante y famoso elenco de escritores y poetas andalusíes sevillanos del siglo XI que dotaron a la corte de un gran esplendor cultural y literario como Abdullah al Walid ibn Saad , su propio padre el mecenas Mutadid ibn Abbád ibn Mohammed, Al-Mu'tadid , también conocido como Almotatid o Abad II, el filólogo, geógrafo e historiador Abu Ubayd al Bakri y Abú Abd Alláh Ámir ibn Masiana, aludido en algunos testimonios como Muh'ammad b. M. b'Abd. b. Maslama o Abu 'Aamir, , del que destacan su obra histórica Jardín del reposo y descripción de la verdadera alegría así como sus poemas anacreónticos; es Al-Mutamid representante, pues, del tópico de la unión y del equilibrio perfectos entre "armas" y "letras".


Trascendida su fama de apasionado, entregado y fiel amante, "el rey poeta" ha sido origen de numerosas leyendas y romances con su bellísima concubina favorita y posterior única esposa legítima Itimad ar-Rumaikiyya, Umm Rabî' I'timâd , esclava de un alfarero llamado Rumayk ibn al-Haÿÿâÿ y también culta y excelente poetisa, a la que convirtió por un irresistible e intenso amor en reina y a la que dedicó sus mejores composiciones desde que la conoció, inspiradas en motivos, topoi y recursos literario-estilísticos pertenecientes al amor cortés y udrí propio del gazal (ghazal), gazel (ghazel) o gacela y otros poemas líricos arábigos.


Sobre esta interesante figura femenina, llamada en la Sevilla de la época "as-Sayyida al-Kubrà" ("la gran Señora"), al parecer de carácter amable, discreto, animado y, a la vez, caprichoso, os reproduzco estos preciosos versos de amor eterno y de inevitable partida del enamorado y consiguiente despedida de su leal amada, con un maravilloso e ingenioso acróstico oculto en ellos con el nombre de ésta (i.e. versos cuyas letras iniciales forman ese vocablo):



"Invisible a mis ojos, siempre estás presente en mi corazón.
Tu felicidad sea infinita, como lo son mis cuidados.
Impaciente al yugo si otras mujeres tratan de imponérmelo, dócilmente me someto a tus caprichos más insignificantes.
Mi anhelo en cada momento es tenerte a mi lado. ¡Ojalá pueda conseguirlo pronto!
Amiga de mi corazón, piensa en mí y no me olvides, aunque mi ausencia sea larga.
Dulce es tu nombre. Acabo de escribirlo; acabo de trazar estas amadas letras: "Itimad"."



(Traducción de González Palencia en Poesía amorosa. Antología universal, selección, traducción y notas de María Dolores Sartorio y Joaquín Buxó, Barcelona, Ediciones Nauta, 1974, pp. 59-60).




Versión:



"Invisible tu persona a mis ojos,
está presente en mi corazón;
Te envío mi adiós con la fuerza de la pasión,
con lágrimas de pena, con insomnio;
Indomable soy, y tú me dominas,
y encuentras la tarea fácil;
Mi deseo es estar contigo siempre
¡Ojalá pueda concederme ese deseo!
Asegúrame que el juramento que nos une,
no se romperá con la lejanía;
Dentro de los pliegues de este poema,
escondí tu dulce nombre I'timâd".



---------------------------------
avatar
Hakim
Admin
Admin

Masculino
Cantidad de envíos : 297
Edad : 39
Localización : BarceLona
Puntos : 785
Fecha de inscripción : 24/02/2008

http://estilodevida.mejorforo.net

Volver arriba Ir abajo

Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Volver arriba

- Temas similares

 
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.